Suunnitteletko englanninkielisten markkinoitten valtaamista? Tai oletko kenties jo ottanut ensiaskeleen?
Olet varmaan jo huomannut yhden asian. He eivät osaa ääntää nimeäsi oikein ja joudut usein valistamaan, kuinka se lausutaan. Mutta miten menetellä, kun kohdemarkkinoilta tai asiakkailtasi ei onnistu yrityksesi tai tuotteesi nimi?
Itse asiassa aika samalla tavalla.
Miten toimia, kun yrityksesi tai parhaan tuotteesi nimi lausutaan väärin?
Voit toimia kolmella eri tavalla:
Älä tee mitään. Anna kohdeyleisön ääntää yrityksesi tai tuotteesi nimi väärin. Suomesta löytyy hyvä esimerkki, jossa ranskalainen automerkki Peugeot antoi periksi sille, että heidän tuotemerkkinsä ei kerta kaikkiaan taivu suomalaisilta ja se lausutaan Suomessa suomalaisittain.
Valista kohdeyleisöä. Kerro lyhyessä videopätkässä, miten firmasi nimi tai tuote lausutaan. Hauskan videopätkän voit julkaista TikTok:ssa tai muualla sosiaalisessa mediassa. Muista ladata se myös webbisivuillesi.
Anna mieleenpainuva esimerkki, kuinka lausua oikein. Löytyykö englannin kielestä joku sana, joka kuulostaa samanlaiselta? Onko tuotteesi nimelle joku riimisana? Näin kohdeyleisölle jää tuotteesi nimi hyvin muistiin.
Mitä kannattaa ottaa huomioon, jos olet vasta nimeämässä tuotteesi tai yrityksesi?
Oletko miettimässä uudelle tuotteelle tai palvelulle nimeä? Tai jopa yrityksellesi? Huomioi ainakin nämä kolme asiaa:
Sanojen konnotaatiot. Sanoilla voi olla monta eri merkitystä, joista joku jopa negatiivinen. Tarkista myös, että tuotteen tai yrityksen nimi ei tarkoita jotain muuta slangilla. Tästä on hyvä esimerkki ruotsalainen Electrolux, joka 70-luvulla mainosti englanniksi pölynimuriaan heittolauseella ”Nothing sucks like an Electrolux”.
Tiesitkö, että englannin kielessä ei ole vastaavaa äännettä kuin suomalaisessa ‘Y’ kirjaimessa? Esimerkiksi Ylläs ja Yyteri ovat erittäin vaikeita lausua. Samoin on sana ”hyvä” josta taipuu englanninkielisessä suussa ”hoover”.
Muista, että tietyt tuplavokaalit puuttuvat englannin kielestä ja että englanninkielisillä on taipumus lausua sanoja lyhyellä vokaalilla. Tässä on taas vaarana, että sanan tarkoitus muuttuu.
Ja lopuksi, muista että R kirjain on melkein äänetön verrattuna suomalaiseen rullaavaan ärrään. Muistan ikuisesti, kun minua lähestyi 90-luvulla Lontoossa brittigentlemanni, joka kysyi, onko se totta, että suomalaisen pankin nimi on ”No Idea”?
Toivottavasti näillä vinkeillä pääsit alkuun etkä putoa tuohon ”no idea” sudenkuoppaan.
Ja jos markkinakohteenasi sattumoisin on Iso-Britannia niin autan mielelläni. Käy kurkkaamassa webbisivuni tästä ja osallistu tammikuiseen sparraukseen ”What not to do: Vältä virheet englanninkielisessä viestinnässä ”.